Цветы сакуры. Брак по-японски

Поделись с подружками :
Японские мужчины вежливы и пунктуальны, но не спешат с принятием важных решений. Особенно в вопросах женитьбы. Зато они очень заботливы и романтичны. Прожив в Токио три с половиной года, наша героиня Ирина Имамура знает о них... ну почти все.

Любимый сэнсэй

«Ну как там твой новый студент из Токио?» — интересовались подруги. А я отвечала: «Просто идеальный: трудолюбив, образован, галантен. Но замуж за него ни за что бы не вышла: во-первых, он старше меня на четырнадцать лет, во-вторых, совсем другой менталитет». Кто знал, что будет все совершенно иначе? Мы познакомились с Фумиаки на деловой встрече. По специальности я преподаватель английского и русского, и моей задачей было помочь бизнесмену-японцу адаптироваться в незнакомой стране, дать азы русского языка. Так я стала для Фумиаки своего рода наставником, сэнсэем. Мы много общались, не ощущая культурных барьеров, и незаметно за два года стали друг для друга больше, чем просто ученик и учитель. Время проходило незаметно, контракт Фумиаки заканчивался. Скоро он должен был улетать в Швейцарию на новое место работы. На прощание мой любимый ученик подарил мне огромный букет. «Здесь сто роз, каждая из них прекрасна. Но даже все вместе они не могут сравниться с вашей красотой, мой сэнсэй... — сказал он. — Я уезжаю, но, если позволите, я буду иногда прилетать в Украину. Не по бизнесу. К вам».

Рождественская история

Тысячи эсэмэс, электронные письма, свидания по выходным — так пролетело еще два года. Мы могли неожиданно отправиться в Стамбул на ужин, а в следующий раз объе­хать пол-Европы на спортивном автомобиле... Провожая Фумиаки в Борисполе, я каждый раз плакала, а таксист, уже зная нас, утешал: «Зачем же так, он скоро опять прилетит!» Я не была в этом уверена. Фумиаки собирался вернуться в Японию, а меня с собой не пригласил... «Понимаешь, мне нужно время, ведь я так давно не был на родине», — объяснял он. Да, я все понимала и в глубине души давно положилась на волю судьбы.

Однажды ясным морозным утром торопилась, как обычно, на работу. И вдруг, возле самого дома, мой взгляд остановился на фотографии девушки с билборда, как две капли воды похожей на меня. Под изображением большими буквами было писано: «Ирина, ты бы хотела проводить со мной Рождество каждый год. Я люблю тебя всем сердцем. Выйдешь ли ты за меня? Фумиаки Имамура». Такое предложение руки и сердца я не могла не принять...

Welcome home!

Впервые приехав в Японию, я долго не могла отделаться от ощущения, что я на другой планете. Странные традиции, слишком яркое солнце, постоянно улыбающиеся и кланяющиеся люди... Переступив порог квартиры Фумиаки, сразу заметила большую надпись WELCOME HOME. С этого момента я действительно почувствовала себя дома. В комнате меня ждали любимые музыкальные диски, книги, конфеты, фотографии... Мы поженились с Фумиаки через месяц. Просто расписались, без всяких торжеств и романтического антуража. В Японии многие так поступают. Свадьба — дорогое удовольствие. «Поздравляю, — буднично сказал муж. — Ну, я пошел на работу». А как же праздник, цветы, белое платье? «Когда-нибудь мы все это обязательно устроим, где-нибудь на Гавайях, на берегу моря», — пообещал он. Я знаю, рано или поздно это случится. Слово японского мужчины — закон.

Родительское благословение

Поскольку мы с Фумиаки долго встречались, мои родители успели привыкнуть к зятю-японцу. И даже по-своему полюбить его. Другое дело мама мужа... Как она отнесется к незнакомой девушке, да еще иностранке? Перед встречей я волновалась сильнее, чем перед экзаменами. Купила будущей свекрови в подарок вышиванку, большой букет. Когда я протянула ей цветы, она неожиданно расплакалась и обняла меня, что для сдержанных японцев нетипично. «Я увидела твои глаза, и мне стало тепло на душе», — сказала свекровь и призналась, что давно мечтает о внуках. И когда у нас с Фумиаки родилась дочка Сакура, она была так счастлива, что подарила мне большой фамильный бриллиант. «Это тебе на память. Я очень благодарна, что ты осуществила мою заветную мечту».

ЖЕНЩИНАМ В ЯПОНИИ ЖИВЕТСЯ ПРОЩЕ — МОЖНО ЗАНИМАТЬСЯ ДОМОМ, ШОПИНГОМ, СОБОЙ

Все лучшее детям

Быть мамой в Японии почетно и приятно. Беременных всячески опекают — разрешают парковать автомобиль прямо возле дверей супермаркета или больницы, выбирать в роддоме не только врача и палату, но и любимую музыку, и аромат. Декретный отпуск длится столько же, сколько в Украине, но женщины не спешат возвращаться «в строй». Да и мужьям это невыгодно — за жену-домохозяйку полагается существенная налоговая скидка. Словом, все делается для того, чтобы малыша воспитывала мама. Японцы верят: если ребенок будет постоянно находиться в атмосфере любви и внимания, он вырастет счастливым человеком.

Моей Сакуре всего три года, но наша неделя четко расписана. По понедельникам и четвергам мы посещаем уроки японского, по вторникам идем в бассейн, по средам гуляем в парке, по пятницам ходим на подготовительные курсы к садику. С раннего возраста маленьких японцев учат дисциплине, собранности и эмпатии: думать прежде всего не о себе, а о других. Главная добродетель жителя Страны восходящего солнца — «гамбате», то есть терпение. Поэтому наказывать малышей не принято, разве что можно строго посмотреть в глаза. Зато практически с младенчества детей учат... любоваться. Есть такой праздник для девочек — Хина Мацури: в доме выставляют на всеобщее обозрение дорогих красивых кукол, которых нельзя трогать, только смотреть.

Твердыня брака

Отношение к женщинам в Японии несколько старомодное. Например, жена никогда не спросит мужа, почему он поступил так, а не иначе. Это может его обидеть. К нужному ей решению подтолкнет мудростью и хитростью. Если не получится, отомстит. Скажем, почистит раковину зубной щеткой супруга, выплеснет негатив и успокоится. Разводы в Японии редкость, ведь по закону муж должен содержать жену вместе с ребенком до его совершеннолетия. С принятием судьбоносных решений тут вообще не спешат. Необычайный всплеск свадеб и разводов случился разве что после недавнего землетрясения. Сдержанные японцы впервые за всю историю жили не разумом, а сердцем. Мало ли что произойдет завтра? В нашей семье микс европейских и японских традиций. Да и мой муж ведет себя не как типичный японец: открывает передо мной двери, может на глазах окружающих взять за руку, обнять. Когда мы решили с Фумиаки пожениться, он сразу сказал: «Если тебе что-то понадобится — проси. Я не откажу». И за три года не отказал ни разу!

Папы и мамы

Однажды знакомая японка поинтересовалась: «Твой муж ходит на работу в костюме или джинсах?» Узнав, что в костюме, подытожила: «Значит, ты удачно вышла замуж». Зарплата у офисных работников очень высокая. Правда, им приходится трудиться с семи утра до одиннадцати вечера. Как бы они не уставали за неделю, выходные обязательно проводят с семьей. Поэтому используют любой удобный случай, чтобы вздремнуть. В кинотеатре, в парке и даже в очереди в супермаркете легко узнать отцов семейств — они спят на ходу. Женщинам живется проще — можно не работать, заниматься домом, шопингом, собой. А если они не вымоют посуду или не приготовят ужин, их вряд ли упрекнут. Но и помощь не предложат. Японки следят за собой и регулярно ходят к косметологу — чаще всего на отбеливающие процедуры. Возможно, поэтому выглядят на десять-пятнадцать лет моложе. Еще один секрет красоты — свежая натуральная еда и принцип «юккури» — то есть кушать медленно, с наслаждением.

Вторая родина

За три с половиной года я полюбила Японию, прониклась уважением к людям, которым не раз приходилось переживать цунами и землетрясения и при этом не терять веры в будущее. Правда, по-настоящему подружиться с японками довольно сложно: они вежливы, улыбчивы, но в их словах не чувствуется искренности. Я понимаю, что никогда не буду такой, как они, не научусь правильно кланяться, не освою миллион традиций и правил... Недавно мы с мужем были на родительском собрании в детском саду, и я остро почувствовала, как отличаюсь от местных женщин: не так оделась, не убрала волосы, взяла не ту сумочку... Расстроилась, но Фумиаки утешил: «Это твой плюс — тебя все запомнили». Впрочем, у японцев я переняла и много полезных качеств: стала гораздо сдержаннее, экономнее, пунктуальнее. Мне импонирует их легкое отношение к порядку (в доме не должно быть идеальной чистоты), к гостям (достаточно подать к столу зеленый чай со сладостями). Кстати, мы с мужем избегаем слова «брак», у нас самый настоящий союз любви!

7 фактов о жизни в Японии

Три наиболее уважаемые профессии — врач, полицейский и учитель. Иностранцев на работу берут неохотно: они не умеют правильно кланяться и могут подпортить сервис.

Жилье измеряют в татами (японские напольные коврики). Обычно квартиры маленькие, обустроены в стиле минимализма. Белые пол и стены визуально расширяют пространство, кровати-футоны прячутся в нишу в стене.

Японцы много работают. Новогодний отпуск длится до 5 дней, еще 10 — на майские праздники (дни Конституции, зелени и детей — «золотая“ неделя) и 6 дней в августе. Но если человек испытывает депрессию, он может взять годовой отдых за счет компании.

Лучший комплимент для японки: «Какие большие у вас глаза!» Поэтому практически все наращивают ресницы и пользуются специальными скотчами, которые открывают глаза.

99 процентов людей имеют хобби. Самые популярные среди женщин — кулинария, икебана, каллиграфия, чайная церемония, волонтерство. Многие выходят замуж в надежде заниматься любимым делом, так и случается.

Японский язык довольно сложен в изучении. Существует три его разновидности: «вежливый», «нейтральный» и «рабочий». Перепутать их в разговоре нельзя ни в коем случае, разве что иностранцам.

Японцы — большие эстеты. Это касается еды и созерцания природы: осенью — листьев клена, зимой — гор, весной — цветущей сакуры.

Как вы себе представляете брак с иностранцем? Ответить

Читай также:
Замуж за иностранца
Восточная сказка. Брак-по-турецки
Родство душ. Брак по-гречески
Кай, милый Кай. Брак по-норвежски
Пробный брак: за и против
Практичные и верные. Брак по-голландски
100 процентов романтики. Брак по-французски
Любовь вниз головой. Брак по-австралийски
Африка на двоих. Брак по-танзанийски
Прочный брак: маленькие секреты большой любви

Поделись с подружками :